提起鄧麗君,我們不得不承認,她是近代流行音樂史上最重要的歌手。除了在政治意識裡被貼上的某些軟性標誌之外,
她的歌曲更是貫穿了60、70、80、90年代,用音樂和她那個人婉約典雅的嗓音,建立了無人能出其右的時代。
可嘆的是,在鄧麗君逝世的那一天起,媒體開始討論起她那又神祕又豐富的一生。或許,像她這樣的巨星,
本來就會俱有些傳奇性供眾人好奇。但...某些好事者只用八卦的態度來紀錄鄧麗君,實在是輕蔑了鄧麗君所給我們的意識焦點。
還好,中國人湊熱鬧的天性,讓所有的談論者在她逝世後的幾個月內,慢慢的淡去。像鄧麗君這麼重要的歌手,其實,單單從她演唱過的歌曲裏去懷念她就夠了,
至於那些流傳在耳語間的故事和臆測,再怎麼比,也比不上聽著她的歌時,心頭那份感動來得不尋常。

鄧麗君自1967年發行第一張專輯「鳳陽花鼓」開始,她那小女孩的稚嫩甜美的聲音,到古典成熟的展現,有數不盡的好作品,都讓人回味無窮。
鄧麗君的歌唱生涯自十歲時,參加中華電台的黃梅調歌曲比賽,以「訪英台」一曲,得到冠軍開始,直到1967年加盟一家唱片公司-宇宙唱片,正式的變成職業歌手。

翻唱老歌的宇宙唱片時代
在「宇宙唱片」時期,鄧麗君一共發行了二十張專輯。不過,這時期的鄧麗君灌錄的歌曲,大都屬於重唱上海時代的老歌,以及翻唱早期日本老歌為主。
比較重要的作品有當年中視開播第一檔連續劇「晶晶」同名主題曲、「一見你就笑」、「世界多美麗」等等。由於原創的歌曲不多,所以這時的鄧麗君屬於起步的階段。
不過,可以把老歌唱得讓人以為原主唱者就是鄧麗君,也不容易了,「一見你就笑」就是一例。此外,「宇宙」時期的鄧麗君,因為專輯內容選曲缺乏有系統的規劃,
我們也可以發現幾個現象:第一、我們會聽到許多歌曲和原來熟悉的版本歌詞不同,卻同樣是鄧麗君唱紅的;其次聽到這時期鄧麗君的歌,會發現與後期差別很多。
鄧麗君除了上述的老歌、日本翻譯歌之外,還唱過了山地歌曲、台灣民謠、印尼歌曲(在甜蜜蜜之前)、聖誕歌曲等等,內容可以說是包羅萬象,同樣的,
也保留下來更多音樂資產;雖然這些歌曲鄧麗君並不是原主唱。

最亮眼的麗風唱片時期
宇宙唱片之後,文志唱片也發行過鄧麗君的唱片,不過都是收集了她在宇宙唱片時期發行過的歌曲,以類似精選輯的方式,用鄧麗君懷念歌曲的包裝手法來發行。
而再來的英雄唱片這兩個唱片階段裡,並沒有鄧麗君的代表作。
之後,鄧麗君加入了麗風唱片公司(香港公司名為樂風唱片,事實上是同一家公司)。這是鄧麗君最亮眼的階段,她唱了當時最賣座的電影主題曲、插曲,像「風從哪裡來」、
「你可知道我愛誰」(電影:「愛魂」主題曲)、「彩雲飛」、「我怎能離開你」、「千言萬語」(電影「彩雲飛」插曲)、「把愛藏在心窩」、「你愛哪一朵」(電影「海鷗飛處」插曲)、
「海韻」 (電影「海韻」主題曲)、「水漣漪」(電影「浪子與女學生」插曲)、「近水樓臺」(電影「近水樓台」插曲)等等...。
跟隨著電影的受歡迎,鄧麗君演唱的主題曲及插曲也唱遍大街小巷。這是電影搭配流行歌曲最成功的開端。
此外,「路邊的野花不要採」(原唱-楊燕)、「愛的你呀何處尋」(原唱-楊雅卉)、「心中喜歡就說愛」、「想你想斷腸」(台灣民謠「補破網」國語版)、
「向日葵」、「月下送君」等歌曲亦大放異彩!
在麗風時期,鄧麗君也發行過一張名為「最新流行福建歌曲特輯/難忘的初戀情人」的台語專輯。更可貴的是,這個時期也同時出版過在國語樂壇很少見的45轉小唱片,
共九輯,非常珍貴。
在差不多的時期裡,以麗星歌劇團的名義,鄧麗君發行了三張黃梅調舞台劇的唱片-「唐伯虎點秋香」、「西廂記」、「女記者」,這是目前為止流行樂歌手沒有過的紀錄。
到這個階段為止,鄧麗君發行過的歌曲類型,洋洋灑灑非常多樣。同時台灣的海山唱片也出版了「快樂恰恰姑娘」、「我的愛情像星星」及「轟動閩南語歌曲」
三張唱片,不過歌曲內容與麗風時期相同,可能是台灣的代理發行版。

邁向國際的寶麗金時期
後來,鄧麗君加盟了國際唱片公司-寶麗金。不過那時期寶麗金仍未到台灣成立分公司,因此由「歌林」唱片代理發行。
在這個階段,鄧麗君正正式式的被推向國際-台灣、香港、新加坡、馬來西亞、甚至日本、大陸。
而鄧麗君的專輯內容亦沿襲了她長久以來的方式:有翻唱日本歌曲的「島國之情歌」系列,以及電影主題曲結合的部份;後者多以「歌林」唱片在台灣操作的情況最為明顯。
除了幾張「雲深情也深」、「小村之戀」、「又見炊煙」、「別把眉兒皺」,及結合古代詩詞的專輯「淡淡幽情」之外,幾乎每一張專輯都是配合電影發行的。
像「無情荒地有情天」(秦漢、林青霞主演主演同名電影主題曲)、小城故事(鍾鎮濤、林鳳嬌主演同名電影主題曲)、「難忘的一天」(秦祥林、林青霞主演同名電影主題曲)、
「艷紅小曲」(當年中影政策大戲「源」主題曲)、「忘不了」(由秦漢、林鳳嬌主演「愛情躲避球」電影主題曲)、
「原鄉情濃」(秦漢、林鳳嬌主演,描寫鄉土作家鍾理和一生之電影「原鄉人」主題曲)、「假如我是真的(譚詠麟、胡冠珍主演同名電影主題曲)、
「難忘的眼睛」(譚詠麟、彭雪芬主演「吾家有女初長成」電影主題曲)、「水上人」(鐘鎮濤、彭雪芬主演「猴猴闖異鄉」電影主題曲)。

而後,這些專輯在鄧麗君香港、星、馬發行的唱片裡,再穿插幾首別的歌曲發行,而封面與專輯的抬頭也做了修改;通常的狀況是,
這些穿插的歌曲,比較多的是重唱台灣其他歌手的歌曲。像「我心深處」、「雲河」(黃鶯鶯),「追隨彩虹」、「寄語多情人」、「魂牽夢也繫」(鳳飛飛),
「詩意」、「望著天空的女孩」(蕭孋珠),「奈何」、「在水一方」(江蕾),「情迷」(池秋美),「惜別」(張艾嘉)等等。
這些歌曲可能是因為同為「歌林」發行,所以在當時的唱片操作方式下收錄了這些歌曲,而這些歌曲也同時由「歌林」發行的台灣版唱片裡。
但最特別的是,在她香港版的專輯裡,曾出現幾首讓人意外的歌曲,像「月亮代表我的心」(劉冠霖)、「夜色」(台灣版為周雅芳的「下著小雨的湖畔」)、
「我和你」(台灣版為余天的「榕樹下」)、翠湖寒(張鷗陵)、「雪中蓮」(張琍敏)、「酒醉的探戈」(楊小萍)、「風中的早晨」(王新蓮與馬宜中)、「恰似你的溫柔」(蔡琴)、
「悄悄的告訴你」(恬妞)、「愛情」(校園民歌)、「愛的箴言」(羅大佑)等。

有華人的地方,就聽得見鄧麗君
這部份我們必須提的是,因為鄧麗君的翻唱,打這些本土歌曲帶出了台灣,讓全世界的華人都聽得到這些好歌。從王菲的「菲靡靡之音」,
和大陸歌手為紀念鄧麗君所發行的重唱她作品的「告別搖滾/a tribute to Teresa Teng」專輯中,都可以看得出來這個現象。這個貢獻事實上影響非常深遠且重要!
就像鄧麗君也把「何日君再來」、「夜來香」等等國語歌曲翻唱成日文版,然後常在其它日本藝人的專輯中發現一樣,鄧麗君真的可以說是把國語歌曲帶到全世界的一大功臣。
同時,她的粵語專輯「誓不兩立」和「漫步人生路」,也一樣影響了樂壇。像關淑怡唱過的國語歌「可惜」(關淑怡也唱過廣東版),原版就是鄧麗君唱的廣東歌「忘記他」,
還有「雪中情」國語歌,也是校園民歌「如果」;此外「蘇州河邊」,她也翻唱成廣東版「東山飄雨西山晴」等等,鄧麗君帶動音樂的流通性,功不可沒!

在鄧麗君演唱生涯的後期,她在日本的發展更是亮麗動人,無數成名的歌曲、無數的重要獎項,彷彿也把華人的地位,推向和日本國寶級藝人一樣的等級。
鄧麗君逝世後,日本幾乎每一年到了她的逝世紀念日前後,就會舉辦些追悼會,或者重新發行CD精選輯來紀念她。日本人重視她的程度,
連幾乎找不到的「宇宙」、「文志」、「英雄」、「麗星歌劇團」、「麗風」時期的作品,都整理得非常詳細之後再發行。或許,再發行的精選曲目大同小異,但看看唱片內頁的資料記載,
他們真的用心在對待這位二十世紀最偉大的巨星。
再想想我們,除了她逝世那一年的幾場歌唱比賽、幾個電視專輯、和一堆盜版CD之外,這幾年對於鄧麗君的懷念,幾乎無聲無息了。
每次想到鄧麗君,除了溫習她歌裡面的溫馨之外,總覺得,她明明是華人世界的國寶,為何都得從日本人身上,才看得到鄧麗君被當成國寶般的對待?唏噓之餘,也期待台灣人能有一天,對我們的鄧麗君有些更尊敬的對待。

arrow
arrow
    全站熱搜

    小凌 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()